Texte d’introduction avec la liste des collaborateurs du projet

Notre association «Swiss Memory Clinics» (SMC) a pour objectif premier de garantir, au niveau national, une haute qualité de diagnostic en cas de démence.
Pour répondre à cet objectif, des normes de qualité de contenu s'appliquant au diagnostic des démences ont été développées dans le cadre de la Stratégie nationale en matière de démence 2014-2019. Ces normes ont été réparties en 12 chapitres thématiques.

L'élaboration et la consultation des textes se sont déroulées de la manière suivante:

  • La responsabilité globale du projet est assumée par le groupe Lead (= comité de la SMC), lui-même sous la direction du président de la SMC.

  • Un représentant officiel de chacune des sociétés de discipline SGAP/SPPA, SFGG/SPSG, SVNP/ASNP et SNG/SSN est venu compléter ce groupe Lead pour constituer le groupe de travail (GT).
  • Le groupe de travail (GT) a défini les 12 chapitres thématiques et délégué les auteurs des différents textes parmi ses membres (des experts ont été appelés à être co-auteurs sur cer-tains thèmes).
  • La démarche standardisée pour l'élaboration et la validation des textes s'est déroulée de la manière suivante:
    • Les auteurs des chapitres ont tout d'abord élaboré le texte.
    • Le texte a ensuite été soumis au groupe de travail (GT), les adaptations à apporter ont été discutées et mises en œuvre à partir des retours des membres du groupe.
    • A l'expiration du délai de consultation, le texte a été formaté par l'équipe de lectorat (EL).
    • La version formatée a de nouveau été présentée au groupe de travail (GT).
    • Dans les cas où il s'est révélé impossible de trouver une version acceptée par tous, le directeur du projet (= président de la SMC) a soumis au vote la version la plus équilibrée possible (vote à majorité simple).
    • Une fois approuvé par le GT, le texte a été validé pour ensuite être traduit (F-D ou D-F). On a dans un premier temps renoncé à la traduction des annexes.
    • Le texte traduit a ensuite été soumis aux auteurs et à des membres sélectionnés du groupe de travail pour révision linguistique.
    • Les textes ont été mis en ligne en allemand et en français sur le site de la SMC, de prime abord dans une rubrique réservée aux membres.
    • Perspective: il est préconisé de contrôler une fois par an la validité des différents chapitres et de les adapter le cas échéant. Il s'impose également d'évaluer périodiquement la possibilité d'ajouter des chapitres. 

.hausformat | Webdesign, Typo3, 3D Animation, Video, Game, Print